Palabras con E

Eine Sprache lernt sich nicht von ganz alleine … Grammatikalische Strukturen müssen geübt, Vokabeln immer wieder wiederholt werden.
Bei diesem Prozess wollen wir Sie mit Informationen über die spanische Sprache unterstützen, sei es ein grammatikalisches Thema, sei es ein Begriff, um so „palabra por palabra“ – „Wort für Wort“ Ihren Wort-Schatz aufzubauen.

Aprender una lengua es un camino donde las estructuras gramaticales se deben practicar y el vocabulario repetir. En este proceso queremos apoyarte con informaciones sobre la lengua española, con temas gramaticales, con nuevo vocabulario... Y así “palabra por palabra” aprender el español.

En español las palabras que se usan para hablar de una profesión tienen, generalmente, los dos géneros, masculino y femenino. Así “médica-médico”, “profesor-profesora”, etc. Algunas palabras para profesiones sólo tienen una forma para el masculino y el femenino. Por ejemplo, palabras que terminan en “e” (la-el estudiante/cantante) o en “ista” (la-el taxista/turista) o palabras como “austronauta” o “espía”.

Im Spanien bezeichnen Berufe grundsätzlich immer die beiden Geschlechter - also "médica-médico”, “profesor-profesora” usw. Einige Berufsbezeichnungen haben allerdings nur eine Form für männliche und weibliche Personen, z.B. Wörter, die auf "e" enden (la - el estudiante/cantante) oder auf "ista" (la - el taxista/turista) oder Wörter wie "austronauta" oder "espía".

Y un/una espía es...
...una persona que roba.
No.
...una persona que juega a las cartas o ruleta profesionalmente.
No.
...una persona que busca secretos de otros países o empresas.
Sí.

La palabra española “espía” viene de la palabra alemana “Spion”. El origen es el verbo “spähen” que en español significa “otear, ver de lejos”. La forma “Spion” no es en español posible porque no existen palabras con “sp-” al principio y necesitamos una “e” para poder pronunciar. Se llama “e” protética (como una prótesis = Prothese). De la palabra “espía” se formó el verbo “espiar”, el sustantivo “el espionaje” y la expresión “espionaje industrial”. En alemán existe también el “Spion” de una puerta que en español se llama “mirilla” (para mirar).

Ein "espía" ist übrigens ...
... eine Person, die stiehlt.
Nein.
... eine Person, die professionell Karten oder Roulette spielt.
Nein.
... eine Person, die Geheimnisse von anderen Ländern oder Firmen sucht.
Ja.

Das spanische Wort "espía" kommt vom deutschen "Spion". Der Ursprung liegt im Verb "spähen". Eine andere Form als "espía" ist im Spanischen nicht möglich, da es hier ja keine Wörter gibt, die am Anfang ein "sp" haben - sie brauchen wegen der Aussprache davor immer ein "e" als eine Art Prothese (das sog. prothetische "e"). Vorm Wort "espía" entstand das Verb "espiar", das Substantiv "el espionaje" und der Ausdruck "espionaje industrial". Der deutsche Türspion" heißt im Spanischen übrigens "mirilla" (von "mirar" - schauen).

En los últimos años de la dictatura de Franco se hizo muy popular una canción del cantautor catalán Lluís Llach “L'estaca” (1968). La canción es en catalán y dice más o menos: Estamos atados a una estaca que no nos deja ser libres pero si tú tiras de este lado y yo tiro de este otro lado la estaca caerá y seremos libres. Podemos escucharla con subtítulos en español: http://www.youtube.com/watch?v=evk3iEMI9w0&feature=related

In den letzten Jahren der Franco-Diktatur war ein Lied des katalanischen Liedermachers Lluís Llach sehr populär "L'estaca" (1968). Das Lied ist auf Katalan und besagt mehr oder weniger: Wir sind gefesselt an einen Pfosten, der uns nicht frei sein lässt, aber wenn du auf dieser Seite ziehe und ich auf der anderen Seite, wird der Pfosten fallen und wir werden frei sein. Wir können das Lied mit spanischen Untertiteln hören: http://www.youtube.com/watch?v=evk3iEMI9w0&feature=related

Y la palabra “estaca” está relacionada con el verbo alemán...
...attackieren.
No.
...decken.
No.
...stecken
Sí.

El verbo alemán “stecken” es parte de una grande famila de palabras: stechen (picar), Stange (barra), Stock (bastón)... Y “stecken” es el origen de la palabra española “estaca”. En la palabra española encontramos restos del significado del verbo “stecken” porque una estaca es siempre una cosa para clavar. Así una estaca se usa para hacer una valla o para clavar en el corazón de un vampiro.
De la palabra “estaca” se formó “estacada”, una linea de estacas para defenderse de los enemigos, y, también, una frase “dejar a alguien en la estacada”, dejar a alguien solo ante un peligro o una situación difícil.
En francés también encontramos una palabra con el mismo origen “estoc” (die Degenspitze). Y de esta palabra se formó la española “estoque”, espada que usan los toreros en las corridas de toros.

Das Wort "estaca" steht in Verbindung mit folgendem deutschen Verb:
...attackieren.
Nein.
...decken.
Nein.
...stecken
Ja.

Das deutsche Verb “stecken” ist Teil einer großen Wortfamilie: stechen, Stange, Stock ... “stecken” ist der Ursprung des spanischen Wortes “estaca”. In diesem Wort finden wir Reste der Bedeutung von "stecken", weil eine "estaca" immer ein Sache zum Aufspießen ist: Man benutzt eine "estaca", um einen Zaun zu erstellen oder um das Herz eines Vampirs zu durchbohren.
Vom Wort "estaca" bildete sich "estacada", eine Linie aus Pfosten, um sich vor Feinden zu schützen, und auch der Ausdruck “dejar a alguien en la estacada” mit der Bedeutung, jemand in einer Gefahren- oder schwierigen Situation zu lassen.
Im Französischen finden wir ein Wort mit dem gleichen Ursprung “estoc” (die Degenspitze). Und aus diesem Wort bildete sich das spanische “estoque”, ein Schwert,, das die Toreros im Stierkampf benutzen.

“Extranjerismos” son palabras que nos llegan de otras lenguas. En el español encontramos palabras de origen francés, alemán, de culturas indígenas de latinoamerica y de otras muchas lenguas. Cuando una palabra llega los hablantes tienen que buscar una solución para la nueva palabra. Hay diferentes posibilidades. Por ejemplo, traducir la palabra (Marketing = mercadotecnia) o crear una nueva palabra con una pronuncia más o menos como la original y con la ortografía española (football = fútbol). Aquí tienes tres palabras, ¿puedes decir qué significan?

Fremdwörter sind Wörter, die aus anderen Sprachen zu uns kommen. Im Spanischen finden wir solche Wörter mit französischem oder deutschem Hintergrund, aus lateinamerikanischen Ureinwohnersprachen und auch aus vielen anderen Sprachen. Wenn ein neues Wort dazukommt, müssen die Sprecher eine Lösung dafür finden. Es gibt mehrere Möglichkeiten, z.B. kann man das Wort übersetzen (Marketing = mercadotecnia) oder ein neues Wort schaffen, das mehr oder weniger wie das Ursprungswort ausgesprochen wird und das der spanischen Rechtschreibung folgt (football = fútbol). Hier sind drei Wörter - welche Bedeutung haben sie?

1. YAS
A Animal del Himalaya
B Tipo de música

2. GÜISQUI
A Bebida alcohólica
B Tipo de galleta

3. ESTRÉS
A Grupo de tres personas
B Fenómeno de la vida moderna que nos tiene en tensión

1. YAS
A Tier aus dem Himalaya
B Musikart

2. GÜISQUI
A alkoholisches Getränk
B Keks

3. ESTRÉS
A Gruppe mit 3 Personen
B Begleiterscheinung des modernen Lebens, die uns unter Anspannung hält

En Estados Unidos (E.E.U.U.) viven 55 millones de hispanos y ellos han introducido en el español nuevas palabras. Estas palabras son los “estadounidismos”. Estas personas, emigrantes de primera o segunda o tercera generación, usan la palabra “latino” para hablar de sí mismos. Así “latino” ha tomado un nuevo significado (persona de origen hispano que vive en E.E.U.U.) y es uno de estos estadounidismos. Otras palabras son palabras que se usan en E.E.U.U. y han pasado a la lengua diaria de los latinos como por ejemplo “bagel” o “van” (pequño bus).

In den Vereinigten Staaten (auf Spanisch Estados Unidos = E.E.U.U.) leben 55 Millionen Hispanos, die neue Wörter in die spanische Sprache eingeführt haben. Diese Wörter sind die sog. "Estadounidismos”, also "Amerikanismen". Diese Personen, Immigranten aus erster, zweiter oder dritter Generation, bezeichnen sich selbst mit dem Wort “latino”. So hat “latino” eine neue Bedeutung bekommen (Person mit lateinamerikanischem Ursprung, die in den Vereinigten Staaten lebt) und ist damit eins der Amerikanismen. Andere Wörter sind bestimmte Ausdrücke aus den Vereinigten Staaten, die in die Alltagssprache der "Latinos" gewandert sind, z.B. “bagel” oder “van” (kleiner Bus).

Y la pregunta: ¿Cuál de estas frases es típica del español de E.E. U.U.?
En el correo electrónico está el formulario para alquilar el coche.
No.
En el email está la aplicación para rentar el carro.
Sí.

Las palabras “email”, “rentar” y “aplicación” ahora son palabras de la lengua habitual de los “latinos” y, por tanto, son palabras que van a entrar en el diccionario de la lengua española. Y esto es así porque somos los hablantes de las lenguas los que creamos y formamos la lengua.
Y para terminar: ¿Por qué escribimos “E.E.U.U”? Muy fácil, escribimos así porque las palabras “Estados” y “Unidos” están en plural.
¡Hasta la próxima!

En el correo están los papeles para alquilar del carro.
No.
Unsere Frage: Welche dieser Sätze ist typisch für das amerikanische Spanisch?
En el correo electrónico está el formulario para alquilar el coche.
Nein.
En el email está la aplicación para rentar el carro.
Ja.

Die Wörter "email", "rentar" und "aplicación" sind heute gebräuchliche Ausdrücke der "Latinos" und werden daher im "diccionario de la lengua española", im Wörterbuch der spanischen Sprache, aufgenommen. Letztendlich sind es wir, die Sprecher einer Sprache, die eine Sprache formen und schaffen.
Zum Schluss noch die Frage: Warum schreibt man im Spanischen eigentlich "E.E.U.U."? Das ist ganz einfach, wir schreiben es auf diese Weise, weil wir damit markieren dass "Estados" und "Unidos" Wörter im Plural sind.
¡Hasta la próxima!

En el correo están los papeles para alquilar del carro.
Nein.

El “español” es la lengua que se habla de forma oficial en la mayoría de los países de Hispanoamérica y España. Por eso, cuando hablamos del “español”, estamos hablando de las diferentes formas en que la lengua se habla. Sabemos que hay diferencias en la pronunciación, el vocabulario y la gramática y nunca debemos preguntarnos dónde se habla mejor “español” porque “el español” es la suma de todas estas diferencias. Por ejemplo, en el diccionario encontramos la palabra “coche” (“Auto” en España) y la palabra “carro” (“Auto” en Hispanoamérica) y las dos son igual de importantes y las dos son parte del español.

Spanisch ist die Sprache, die in den meisten Ländern von Lateinamerika und Spanien die Amtssprache ist. Wenn wir also vom "Spanisch" sprechen, meinen wir damit die unterschiedlichen Formen der gesprochenen Sprache. Wir wissen, dass es Unterschiede in der Aussprache, im Wortschatz und in der Grammatik gibt und wir dürfen nie fragen, wo man das "bessere" Spanisch spricht, weil "das" Spanisch die Summe aus all diesen Unterschieden ist. Wir finden zum Beispiel im Wörterbuch das Wort "coche" ("Auto" in Spanien) und das Wort "carro" ("Auto" in Lateinamerika). Beide Wörter sind gleichwichtig und beide sind Teil der spanischen Sprache.

Y...¿cuántas personas hablan español en el mundo?
Más o menos 700 millones de personas.
No.
Más o menos 350 millones de personas.
No.
Más o menos 450 millones de personas.
Sí.

En el mundo hay 420 millones de personas que hablan español como primera lengua. Además hay unos 30 millones de personas que hablan español como segunda lengua. Esto es así en regiones o países en los que el español es lengua cooficial. Si también contamos los estudiantes de español, entonces, llegamos a los 500 millones. Naturalmente, es en Hispanoámerica y España donde están la mayoría de los hablantes pero hoy es posible encontrar comunidades de hispanohablantes en todos los continentes del mundo. Por ejemplo en Australia hay unos 90.000 hablantes y otros tantos en Japón. En Israel hay un periódico en español (www.elreloj.com) y en la Antartida hay dos pueblos donde se habla español, Fortín Sargento Cabral (Argentina) con 60 habitantes y Villa Las Estrellas (Chile) con 150 habitantes. Más información en http://es.wikipedia.org/wiki/Idioma_espanol .

Wie viele Menschen sprechen Spanisch auf der Welt?
Ca. 700 Millionen Personen
Nein.
Ca. 350 Millionen Personen
Nein.
Ca. 450 Millionen Personen
Ja.

Auf der Welt leben 420 Millionen Menschen, die Spansch als Muttersprache sprechen. Außerdem gibt es ca. 40 Millionen Menschen, die Spanisch als Zweitsprache sprechen, vor allem in den Ländern, in denen Spanien die zweite Amtssprache ist. Wenn wir auch die Spanischschüler dazuzählen, erreichen wir insgesamt 500 Millionen Personen. Natürlich leben die meisten Spanischsprechenden in Lateinamerika und Spanien, aber heute finden wir auch spanischsprachige Gemeinschaften auf allen Kontinenten. Zum Beispiel gibt es in Australien ungefähr 90.000 Sprecher und ungefähr genauso viele in Japan. In Israel gibt es eine spanischsprachige Zeitung (www.elreloj.com) und in der Antarktis gibt es zwei Dörfer, in denen man Spanisch spricht, Fortín Sargento Cabral (Argentinien) mit 60 Einwohnern und Villa Las Estrellas (Chile) mit 150 Einwohnern. Mehr Information findet ihr unter http://es.wikipedia.org/wiki/Idioma_espanol

Más palabras

A I Ba-Bo I Br-Bu I C I D I E I F I G I H I I I L I M I N I O I P I Q I R I S I T I V I Z