Palabras con S
Eine Sprache lernt sich nicht von ganz alleine … Grammatikalische Strukturen müssen geübt, Vokabeln immer wieder wiederholt werden. |
Aprender una lengua es un camino donde las estructuras gramaticales se deben practicar y el vocabulario repetir. En este proceso queremos apoyarte con informaciones sobre la lengua española, con temas gramaticales, con nuevo vocabulario... Y así “palabra por palabra” aprender el español. |
Las formas de saludarse en las diferentes culturas son muy diferentes. Por ejemplo hay culturas como la europea donde una simple palabra es bastante, “hello”, “hallo”, “hola”... y en otras, como la árabe, el saludo es un pequeño ritual formado por fórmulas fijas que puede durar varios minutos. El origen de estas palabras es difícil de encontrar y algunas veces hoy usamos expresiones en las que es imposible reconocer la palabra original. Por ejemplo, en España es posible escuchar “talogo” en lugar de “hasta luego”. |
Die Grußformen in den einzelnen Kulturen sind sehr unterschiedlich. Es gibt Kulturen wie zum Beispiel die europäische, wo ein einziges Grußwort wie "hello", "hallo", "hola" ... ausreicht, in anderen hingegen, wie im Arabischen, ist der Gruß ein kleines Ritual mit festen Formeln, das durchaus einige Minuten dauern kann. Der Ursprung der Grußwörter ist oft schwierig zu finden und wir benutzen heute manchmal Ausdrücke, in denen es unmöglich ist, das zugrundeliegende Wort wiederzuerkennen, so wie es heute etwa beim spanischen "talogo" (von "hasta luego") der Fall ist. |
En el pasado el intercambio comercial de España y Portugal con los países del norte de Europa fue muy importante. Los barcos españoles y portugueses iban a los puertos de Inglaterra, Holanda y Alemania. Parece que los holandeses copiaron “adiós” y “adeus” y formaron una nueva palabra “adjüüs”. Después en el norte de Alemania se transformó en “atschüs”. Hasta 1940 era posible escuchar “atschüs” pero poco a poco la “a” desapareció y se formó el actual “tschüs”. Es un poco como el cambio de “hasta luego” a “talogo”.
Y para terminar: ¡Muy importante! Si una persona pregunta “¿Qué tal?” no tenemos que contarle nuestro estado de salud. “¿Qué tal?” es normalmente sólo un saludo como “Hola”.
In der Vergangenheit hatte der kommerzielle Handel von Spanien und Portugal mit den nordeuropäischen Ländern eine große Bedeutung. Die spanischen und portugiesischen Schiffe legten in Häfen in England, Holland und Deutschland an und anscheinend kopierten die Holländer den Gruß "adiós" bzw. "adeus" und schufen das neue Wort "adjüüs" . Später wandelte sich der Gruß in Norddeutschland in "atüschüs", was man bis 1940 hören konnte. Das "a" verschwand aber langsam y es entstand das heutige "tschüs" oder "tschüss". Es ist ein bisschen wie der Wandel von "hasta luego" in "talogo".
Zu guter Letzt noch etwas Wichtiges: Wenn eine Person fragt “¿Qué tal?” erwartet sie nicht unseren aktuellen Gesundheitszustand - “¿Qué tal?” hat normalerweise die Funktion eines Grußes wie "hola".
Este año el verano en Múnich no ha sido muy bueno y con este mes llega el otoño y... un montón de cosas buenas, fiesta de la cerveza, tiempo de las setas... |
Der Sommer in München war dieses Jahr nicht sehr gut und in diesem Monat kommt schon der Herbst und damit viele interessante Sachen: Oktoberfest, Pilze suchen ... |
Septiembre o setiembre era el mes séptimo (septiembre = séptimo) de los romanos y el año sólo tenía 10 meses. En el siglo VI antes de Cristo se añadieron dos meses más al calendario, enero y febrero. Por eso el mes número 7 pasó a ser el actual mes 9.
"septiembre" oder "setiembre" war der siebte Monat (= séptimo) der Römer; das Jahr hatte damals nur 10 Monate. Im 6. Jahrhundert vor Christus fügten sie zwei Monate hinzu, Januar und Februar. Deshalb wurde der 7. Monat zum jetzigen 9. Monat.
Los verbos “ser“ y “estar“ algunas veces son un poco problemáticos. Como regla general sabemos que “ser” se usa para describir las características de una cosa o persona y “estar” para hablar del estado en el que se encuentra una cosa o persona y del lugar donde está. Pero cuidado algunas veces no es muy fácil descubrir estos usos. |
Der Gebrauch der Verben "ser" und "estar" ist manchmal etwas schwierig. Als allgemeine Regel gilt, dass man "ser" benutzt, um die Eigenschaften und Merkmale einer Sache oder Person zu beschreiben. "estar" benutzen wir, um über ihren Zustand zu sprechen oder um zu sagen, an welchem Ort die Sache oder Person sich befindet. Im Deutschen kann man beide Verben mit "sein" übersetzen, aber "estar" hat eher die Bedeutung von "sich befinden". Doch Vorsicht: Der richtige Gebrauch ist nicht immer ganz einfach... |
En el siglo XVIII (dieciocho) llegaron a Sierra Morena 6000 personas porque estaba deshabitada y había muchos ladrones que robaban a los viajeros. Sierra Morena es la frontera entre la antigua Castilla y Andalucía. Estas personas fundaron pueblos como La Carolina, La Luisiana o La Carlota. |
Im 18. Jahrhundert kamen 6000 Personen in die Sierra Morena, die Grenze zwischen dem alten Castilla und Andalusien. Sie sollten die unbewohnte Region besiedeln und so auch zum Schutz vor den vielen Räubern dienen, die dort oft die Reisenden überfielen. Sie gründeten Orte wie La Carolina, La Luisiana oder La Carlota. |
El aventurero Thürriegel, original de Baviera, se enteró de la idea del rey Carlos III y le propuso que él podría llevar personas católicas de Alemania y Holanda a esta región. Así lo hizo y las personas recibieron tierra, 5 gallinas, 5 ovejas, 2 vacas, 5 cabras y una cerda y, además, estuvieron 10 años libres de impuestos.
Hoy es posible encontrar en esta región personas que se llaman "Munchen" y costumbres tan "extrañas" en España como pintar huevos en la Semana Santa.
Der Abenteurer Thürriegel, ursprünglich aus Bayern, griff eine Idee des Königs Carlos III auf und schlug vor, ihm Katholiken aus Deutschland und Holland in diese Region zu schicken. So geschah es und die Neuankömmlinge erhielten Ackerland, 5 Hennen, 5 Schafe, 2 Kühe und ein Schwein und waren zusätzlich 10 Jahre von der Steuer befreiet.
Heute kann man in dieser Region Menschen finden, die "Munchen" heißen oder in Spanien etwas eigenartig wirkende Gebräuche wie Eier färben an Ostern.
Termina el verano y “Palabra por Palabra” empieza de nuevo. En el verano nos hemos relajado, hemos tomado el sol, hemos trabajado un poquito menos y hemos disfrutado de la siesta. “Siesta” es una palabra española que hoy es posible encontrar en otras muchas lenguas. Por ejemplo, en inglés y italiano “siesta”, en francés “sieste” y en alemán “Siesta”. La siesta, como todos sabemos, es dormir un poco después de la comida. En general se duerme 30 o 40 minutos aunque también hay personas que duermen hasta 2 horas. |
Der Sommer ist zu Ende und "?alabra por Palabra" beginnt von Neuem. Im Sommer haben wir uns erholt, wir haben uns gesonnt, ein bisschen weniger gearbeitet und die Siesta genossen. "Siesta" ist ein spanisches Wort, das man heute auch in vielen anderen Sprachen findet. Zum Beispiel auf Englisch und Italienisch "siesta", auf Französisch "sieste" und auf Deutsch "Siesta". Wie wir alle wissen, ist die Siesta ein kleiner Mittagsschlaf. Normalerweise schläft man 30 oder 40 Minuten, auch wenn einige Personen bis zu zwei Stunden schlafen ... |
El día de los romanos tenía seis horas y la hora sexta ("siesta" viene de sexta) era la hora con más calor. Para los romanos era el mediodía y el tiempo de comer y descansar. Esta tradición existe hoy en países mediterraneos donde se hace una pausa entre las 13h. y las 16h. aproximadamente. Muy importante: Normalmente durante esta tiempo no se visita a otras personas y tampoco se llama por teléfono. Para terminar un poco de gramática, no se dice "hacer la siesta" sino "dormir la siesta".
Y si dormís la siesta, lo mejor para estar fresco después es un café y un dulce.
Der Tag der Römer hatte sechs Stunden, und die sechste Stunde ("sexta" - von diesem Wort kommt Siesta) war die Stunde mit der größten Hitze. Für die Römer war Mittag und die Zeit zum Essen und Ausruhen. Diese Tradition existiert heute noch in den Mittelmeerländern, wo man ca. zwischen 13:00 und 16:00 Uhr eine Pause macht. Sehr wichtig: Normalerweise besucht man sich in dieser Zeit nicht und man telefoniert auch nicht.
Zum Schluss noch ein bisschen Grammatik: Auf Spanisch sagt man nicht "hacer la siesta" (Siesta machen), sondern "dormir la siesta" (die Siesta schlafen). Und um nach der Siesta wieder frisch zu werden, ist danach ein Kaffee und eine Süßigkeitm am besten.
La palabra “sopa” se encuentra en muchas lenguas de Europa. Por ejemplo: en alemán, danés y noruego “suppe”, en italiano “zuppa”, en inglés “soup”, en francés “soupe”... |
Das spanische Wort "sopa" findet man in vielen europäischen Sprachen, z.B. auf Deutsch, Dänisch und Norwegisch "Suppe", auf Italienisch "zuppa", auf Englisch "soup" oder auf Französisch "soupe". |
De la palabra del antiguo alemán “sûfan” se formó después “schlürfen” y “saufen”. En un principio “sopa” era una mezcla de agua con pan para beber. En las lenguas romances (francés, italiano, español...) se empezó a usar el nombre “sopa” en el año 600 más o menos. Pero fue en el siglo XIII cuando los franceses empezaron a hacer comidas delicadas que llamaron “soupe” y se hicieron muy populares en Europa. Después cada región llamó “sopa” a sus recetas.
Una última cosa. La sopa durante mucho tiempo también fue para desayunar como hoy se hace en regiones de Asia.
Aus dem althochdeutschen "sûfan" entstand "schlürfen" und "saufen"; eine Suppe war anfangs war eine Mischung aus Wasser und Brot, die man trinken konnte. In den romanischen Sprachen benutzte man das Wort zum ersten Mal etwas um 600, aber erst im 17. Jahrhundert begannen die Franzosen delikate Speisen zuzubereiten, die sie "soupe" nannten und die in Europa sehr beliebt wurden. Später nannte jede Region ihre Rezepte "sopa".
Eine letzte Sache: Früher gab es auch zum Frühstück eine Suppe, wie es auch heute noch in Asien der Fall ist.